Join our community of freelancers and join the localization revolution
Papercup is a pioneer in AI-powered dubbing.
Papercup is expanding its team of freelancers to continue meeting its clients’ demand for video localisation services in languages including LatAm Spanish, Brazilian Portuguese, German, French, Italian, Arabic, and more. Papercup offers freelance roles for localisation specialists, voice actors and video editors as part of its end-to-end localisation workflow.
How to apply
Joining our freelance community means you will work on exciting, varied content for big names such as Sky News, Insider, Jamie Oliver, Bloomberg and many more. Working for a startup means you get personal treatment and support, as well as the opportunity to learn from the best. We are looking for talented translators, voice actors and video editors to work alongside our state-of-the-art AI machine-learning technology to ensure high-quality localised and dubbed content. Apply today!
About Papercup
The Papercup team is friendly, hard-working, and international, and we're proud of our sense of community. We hire experts and leaders in their fields to help us achieve our mission of shaking up the video localization market. Equally, we know being happy and comfortable in the workplace is just as necessary for results. Our main office is in London but our freelancers work for us from all different locations around the world.

Where we're from

48%
Identify as female
Transparent Recruitment Process
Typical Responsibilities for Localization Specialists:
The primary role of Papercup’s Localisation Specialists is to undertake our Quality Assurance workflow and ensure the high-quality localisation and dubbing of client videos. Localisation Specialists’ responsibilities include:
  • Undertaking Papercup’s QA process on client videos, including:
  • Reviewing and optimising the automated English transcript against the English source video.
  • Post-editing and optimising the machine translation, adapting it for an AI dubbing or voiceover output.
  • Selecting the synthetic voices to ensure that they match the English source video and are suitable for the target audience.
  • Optimising the synthetic voices using a range of tooling functionalities to achieve a natural dubbing output in the target language.
  • Translating any additional metadata or deliverables associated with the project (title, description, tags, on-screen text, SRTs etc.)
  • Providing feedback on Papercup’s tooling environment, translations, and voices to help drive continuous improvement.
Typical Responsibilities for Voice Actors:
Papercup’s Voice Actors use their vocal skills and expertise to help bring our catalogue of synthetic voices to life. For highly expressive video content, where the level of emotion, pitch and tone cannot be achieved through TTS alone, Papercup’s Voice Actors judge how the prosody could be improved to match the dialogue in the source language and record an improved version. A voice conversion model is used to map the Voice Actor’s performance onto a specific segment of dialogue and improve the quality and expressivity of the synthetic voice. Voice Actors’ daily responsibilities may include:
  • Watching and understanding the context of the client’s video content.
  • Reading the written script aloud with required emotions to provide an improved recording of the TTS-voiced segment.
  • Using voice techniques, such as inflexion and pacing, to bring the script to life, adding the required expressivity and prosody of the source dialogue to the synthetic voices in the target audio.
  • Recording voice samples using the appropriate recording software.
  • Adhering to the adapted script provided and working within the time constraints of the source video.
  • Assessing different versions of the synthetic-voiced segments and deciding on the best version, as well as identifying where improvements could be made.
  • Possessing the technical expertise to create high-quality audio output using different recording software packages.
  • Working independently in an acoustically suitable recording environment, such as a home studio, to provide high-quality audio recordings.
  • Working proactively with Papercup’s Machine Learning (ML) and Product teams to provide feedback on the voices and the tooling environment.
Apply for Voice Actor Roles
Typical Responsibilities for Video Editors:
Video Editing is typically the final step in Papercup’s end-to-end localisation process and Video Editors use their technical skills to ensure that the client videos are accurately localised to the highest possible quality. They may use their editing skills for tasks such as localising graphics, adding on-screen text for subtitles or captions, removing voice artefacts and creating new cuts or versions of a video. Video Editors’ daily responsibilities may include:
  • Undertaking Papercup’s video editing process whilst ensuring a high-quality output, including:
  • Editing client videos using their software of choice.
  • Editing of videos for social media or client campaigns.
  • Editing samples created for prospective clients.
  • Editing of videos for other in-house purposes.
  • Working efficiently, while maintaining the necessary quality of output.
  • If required, deliver video files and assets directly to Papercup’s clients as per instructions.
  • Upholding video editing best practices and processes.
  • Helping to maintain a well-organised internal video-sharing system.
Apply for Video Editor Roles
How does the process work?
1. Submit your application 2. If you meet our requirements, we'll invite you for a short test 3. The final step will involve a short video interview
Benefits
Flexible working hours Work from the comfort of your own home Close-knit Papercup community Support and growth opportunities

Join our monthly newsletter

Stay up to date with the latest news and updates.

By subscribing you agree to our